Later in the night. Mulligan, laurens & Lafayette enter, with goblets in hand, razzing Hamilton.
LAURENS:
I may not live to see our glory!
「栄光をつかまずに生きていられようか」
MULLIGAN/LAFAYETTE:
I may not live to see our glory!
「栄光をつかまずに生きていられようか」
LAURENS:
But I've seen wonders great and small.
「あらゆる人に驚くべきことはいろいろある」
MULLIGAN/LAFAYETTE:
I've seen wonders great and small.
「あらゆる人に驚くべきことはいろいろある」
LAURENS:
Cuz if the tomcat can get married,
「もし女たらしが結婚できるなら・・・」
MULLIGAN/LAFAYETTE:
If Alexander can get married—
「もしアレグザンダーが結婚できるなら・・・」
LAURENS:
There's hope for our ass, after all!
「我々ろくでなしにも希望はあるぞ」
LAFAYETTE:
Raise a glass to freedom.
「自由のために乾杯だ」
LAURENS/MULLIGAN:
Hey! Something you will never see again!
「なあなあ、今という時はもう2度とないんだぞ」
MULLIGAN:
No matter what she tells you.
「彼女が君に何を伝えようともね」
LAFAYETTE:
Let's have another round tonight!
「さあ今夜のお楽しみはこれからだ」
LAURENS:
Raise a glass to the four of us!
「我々4人に乾杯だ」
LAFAYETTE/HAMILTON:
Ho!
「よし」
MULLIGAN:
To the newly not poor of us!
「最近、なかなかいかしている我々に」
LAURENS/LAFAYETTE/HAMILTON:
Woo!
「おう」
LAFAYETTE:
We'll tell the story of tonight.
「今夜の話を伝えよう」
LAURENS:
Let's have another round—
「さあ今夜のお楽しみはこれからだ」
Burr enters.
HAMILTON:
Well, if it isn't Aaron Burr.
「おお、もしやアーロン・バーではありませんか」
BURR:
Sir.
「そうだ」
HAMILTON:
I didn't think you would make it.
「君が間に合うとは思わなかったよ」
BURR:
To be sure.
「これはこれは」
MULLIGAN/LAFAYETTE:
Burr!
「バー」
BURR:
I came to say congratulations.
「お祝いを言いに来た」
MULLIGAN:
Spit a verse, Burr!
「言ってみろよ、バー」
BURR:
I see the whole gang is here.
「悪どもはみんなここにそろっているな」
LAFAYETTE:
You are the worst, Burr!
「おまえが一番の悪だぞ、バー」
HAMILTON:
Ignore them. Congrats to you, Lt. Colonel. I wish I had your command instead of manning George's journal.
「気にするな。おめでとう、中佐殿。ワシントンの帳面を付けるよりも君の指揮下で働きたいね」
BURR:
No, you don't.
「いやいや」
HAMILTON:
Yes, I do.
「私はそうしたいんだ」
BURR:
Now, be sensible. From what I hear, you've made yourself indispensable.
「よく考えろよ。君はワシントンにとって必要不可欠な存在だと聞いているが」
LAURENS:
Well, well, I heard You've got a special someone on the side, Burr.
「君には特別な人がいると聞いたけどな、バー」
HAMILTON:
Is that so?
「どういうことだ」
LAURENS:
What are you tryin' to hide, Burr?
「何か隠そうとしていないか、バー」
BURR:
I should go.
「そろそろ行かなくては」
HAMILTON:
No, these guys should go.
「いいや、君たちが立ち去らなくては」
LAFAYETTE:
What?
「何だって」
LAURENS:
No!
「嫌だね」
HAMILTON:
Leave us alone.
「我々を2人だけにしてくれ」
MULLIGAN:
Man...
「やれやれ・・・」
Mulligan, Laurens & Lafayette slink off.
HAMILTON:
It's alright, Burr. I wish you'd brought this girl with you tonight, Burr.
「これで大丈夫だ、バー。今夜、その女の子を連れて来いよ、バー」
BURR:
You're very kind, but I'm afraid it's unlawful, sir.
「ご親切にどうも。しかし、それが適切なことだとは思えないぞ」
HAMILTON:
What do you mean?
「いったいどういうことだ」
BURR:
She's married.
「彼女は人妻だ」
HAMILTON:
I see.
「そうか」
BURR:
She's married to a British officer.
「彼女の夫はイギリス軍士官だ」
HAMILTON:
Oh shit...
「ああ、なんてことだ」
BURR:
Congrats again, Alexander. Smile more. I'll see you on the other side of the war.
「もう一度、祝ってみろよ、アレグザンダー。ほら笑ってみろ。私は敵側に回ることになるぞ」
HAMILTON:
I will never understand you. If you love this woman, go get her! What are you waiting for?
「君の言っていることはよくわからないな。もし君がその女性を愛しているなら彼女を捕まえに行かなくては。何をぐずぐずしているんだ」
BURR:
I'll see you on the other side of the war.
「私は敵側に回ることになるぞ」
HAMILTON:
I'll see you on the other side of the war.
「私は君を敵に回すことになるのか」
⇒総合目次