BURR:
It must be nice, it must be nice to have Washington on your side. It must be nice, it must be nice to have Washington on your side.
「それがいい。ワシントンを味方につけるのがいい。ワシントンを味方につけるのがいい」
JEFFERSON:
Ev’ry action has its equal, opposite reaction. Thanks to Hamilton, our cabinet’s fractured into factions. Try not to crack under the stress, we’re breaking down like fractions. We smack each other in the press, and we don’t print retractions. I get no satisfaction witnessing his fits of passion. The way he primps and preens and dresses like the pits of fashion. Our poorest citizens, our farmers, live ration to ration. As Wall Street robs ‘em blind in search of chips to cash in. This prick is askin’ for someone to bring him to task. Somebody gimme some dirt on this vacuous mass so we can at last unmask him. I’ll pull the trigger on him, someone load the gun and cock it. While we were all watching he got Washington in his pocket.
「あらゆる作用はそれに反発する同じ作用を生む。ハミルトンに感謝しよう。我々の閣僚が党派に割れてしまったことを。圧力でばらばらにならないようにしながら我々は分数のように綺麗に割れている。我々は新聞で互いに攻撃しあっているが、いちいち非難の取り消しを公表したりしない。奴の激情を見ても私は満足できないね。奴の着こなしはひどい趣味だ。我が哀れなる市民と農夫は糊口をしのいでいる。金融街は無知な彼らからお金を搾り取ろうとしている。この下劣な計画では、誰かが奴に仕事をやらせようとしている。奴の面の皮を剥がせるように、この空虚な連中に投げつける汚物を誰かが私にくれたらなあ。もし誰かが銃を装填して撃鉄を起こしてくれたら私が奴に向かって引き金を引くだろう。我々が監視していたのに奴はワシントンを籠絡してしまった」
JEFFERSON, BURR:
It must be nice, it must be nice to have Washington on your side. It must be nice, it must be nice to have Washington on your side. Look back at the Bill of Rights.
「それがいい。ワシントンを味方につけるのがいい。それがいい。ワシントンを味方につけるのがいい。権利章典を見てみよう」
Madison enters.
MADISON:
Which I wrote.
「私が権利章典を書いた」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
The ink hasn’t dried. It must be nice, it must be nice to have Washington on your side.
「[権利章典の]インクが乾かぬうちに。それがいい。ワシントンを味方につけるのがいい」
MADISON:
So he’s doubled the size of the government. Wasn’t the trouble with much of our previous government size?
「奴は政府の規模を二倍にした。以前の政府の規模では問題があったのか」
BURR:
Look in his eyes!
「奴の目を見よ」
JEFFERSON:
See how he lies.
「奴がどうやって嘘をつくか見よ」
MADISON:
Follow the scent of his enterprise
「奴の企ての手がかりを追おう」
JEFFERSON:
Centralizing national credit. And making American credit competitive.
「公債を一元化する。そして、アメリカの信用を高める」
MADISON:
If we don’t stop it we aid and abet it.
「もし我々がそれを阻止できなければ黙認することになる」
JEFFERSON:
I have to resign.
「私は負けを認めなければならなくなる」
MADISON:
Somebody has to stand up for the South!
「誰か南部のために立ち上がってくれないか」
BURR:
Somebody has to stand up to his mouth!
「誰かが奴の口を塞がなければ」
JEFFERSON:
If there’s a fire you’re trying to douse,
「もし火を消そうとするなら」
MADISON, JEFFERSON:
You can’t put it out from inside the house.
「家の中から火を消すことはできない」
JEFFERSON:
I’m in the cabinet I am complicit in Watching him grabbin’ at power and kiss it. If Washington isn’t gon’ listen To disciplined dissidents, this is the difference. This kid is out!
「私は閣内にいる。奴が権力を簒奪しようとして諦めるところを一緒に見てやろう。もしワシントンがしつけのよい反対派の言うことに耳を傾けようとしないならわけが違うな。奴にご退場願おう」
MADISON, BURR, JEFFERSON:
Oh! This immigrant isn’t somebody we chose. Oh! This immigrant’s keeping us all on our toes. Oh! Let’s show these Federalists who they’re up against! Oh!
「ああ、この移民[ハミルトン]は我々が選んだ者ではない。ああこの移民は我々すべてに不断の警戒を強いる。ああ、誰を敵に回そうとしているか連邦派に教えてやろう」
JEFFERSON, MADISON:
Southern motherfuckin’—
「南部の卑しい」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
Democratic-Republicans!
「民主共和派」
JEFFERSON, MADISON, BURR, ENSEMBLE:
Oh!
「ああ」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
Let’s follow the money and see where it goes.
「お金がどこに行くかたどってみよう」
ENSEMBLE:
Oh!
「ああ」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
Because every second the Treasury grows.
「財務省はずっと肥大し続けるから」
ENSEMBLE:
Oh!
「ああ」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
If we follow the money and see where it leads. Get in the weeds, look for the seeds of Hamilton’s misdeeds.
「もしお金がどこに行くかたどれば。雑草の中からハミルトンの悪行の種を探せる」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
It must be nice. It must be nice.
「それがいい。それがいい」
MADISON:
Follow the money and see where it goes.
「お金がどこに行くかたどってみよう」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
It must be nice. It must be nice.
「それがいい。それがいい」
JEFFERSON:
The emperor has no clothes.
「まさに裸の王様」
JEFFERSON, MADISON, BURR:
We won’t be invisible. We won’t be denied. Still. It must be nice, it must be nice to have Washington on your side.
「我々は見えないわけじゃない。我々は知らないと言われたいわけではない。それでも。それがいい。ワシントンを味方につけるといい」
⇒総合目次