ミュージカル『ハミルトン』Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story? 和訳

WASHINGTON:

Let me tell you what I wish I’d known When I was young and dreamed of glory. You have no control:

「私が若く栄光を夢見ていた頃、知っておきたかったことを君に伝えよう。君はどうすることもできない」


WASHINGTON AND COMPANY:

Who lives, Who dies, Who tells your story?

「誰が生き、誰が死に、誰が君の話を伝えるのか」


BURR:

President Jefferson.

「ジェファソン大統領」


JEFFERSON:

I’ll give him this: His financial system is a work of genius... I couldn’t undo it if I tried. And I tried.

「私は奴をこう評価する。奴の作った財政制度は天才の仕事だ・・・。ちょっと試してみたんだが、私はそれを撤廃することができなかった。そして、私はいろいろとやってみた」


WASHINGTON, COMPANY:

Who lives, Who dies, Who tells your story?

「誰が生き、誰が死に、誰が君の話を伝えるのか」


BURR:

President Madison.

「マディソン大統領」


MADISON:

He took our country from bankruptcy to prosperity. I hate to admit it, but he doesn’t get enough credit for all the credit he gave us.

「奴はわが国を破産から救って繁栄に導いた。私はそれを認めたくないが、奴が我々に与えてくれたすべての信用に値するような評価を奴は我々から受けていない」


WASHINGTON, COMPANY:

Who lives, Who dies, Who tells your story?

「誰が生き、誰が死に、誰が君の話を伝えるのか」


ANGELICA:

Every other Founding Father story gets told. Every other Founding Father gets to grow old.

「すべての他の建国の父祖たちの話は語られている。すべての他の建国の父祖たちは老いている」


BURR:

And when you’re gone, who remembers your name? Who keeps your flame?

「君が去ったら誰が君の名前を覚えていてくれるのか。誰が君の炎を燃やし続けてくれるのか」


BURR, MEN:

Who tells your story? Who tells your story?

「誰が君の話を伝えるのか。誰が君の話を伝えるのか」


 ANGELICA, WOMEN:

Who tells your story? Your story?

「誰が君の話を伝えるのか。君の話を」


Eliza enters.


WOMEN:

Eliza.

「イライザ」


ELIZA:

I put myself back in the narrative.

「私は自分でお話の中に戻るわ」


WOMEN:

Eliza.

「イライザ」


ELIZA:

I stop wasting time on tears. I live another fifty years. It’s not enough.

「涙を流して時間を無駄にしている場合じゃないの。私はそれから50年を生きた。それでも十分じゃなかったから」


COMPANY:

Eliza.

「イライザ」


ELIZA:

I interview every soldier who fought by your side.

「あなたのそばで戦ったすべての兵士たちから話を聞いたわ」


MULLIGAN, LAFAYETTE, LAURENS: 

She tells our story.

「彼女は我々の話を伝える」


ELIZA:

I try to make sense of your thousands of pages of writings. You really do write like you’re running out of—

「私は数千ページの文書からあなたの思想を理解しようとした。あなたは本当にまるで時間がないかのように書いている」


ELIZA, COMPANY:

Time.

「時間」


ELIZA:

I rely on—

「私は頼った」


ELIZA, ANGELICA:

Angelica.

「アンジェリカに」


ELIZA:

While she’s alive—

「彼女が生きている間・・・」


ELIZA, ANGELICA:

We tell your story.

「我々はあなたの話を伝える」


ELIZA:

She is buried in Trinity Church,

「彼女はトリニティ教会に葬られた」


ELIZA, ANGELICA:

Near you.

「あなたのそばに」


ELIZA:

When I needed her most, she was right on—

「私が彼女のことを最も必要とした時、彼女はそばにいてくれた」


ELIZA, COMPANY:

Time.

「時間」


ELIZA:

And I’m still not through. I ask myself, “What would you do if you had more—

「まだ私にはわからないことがある。私は考えるの。『あなたは何ができたんだろう。もし・・・』」


ELIZA, COMPANY:

Time.

「もっと時間があれば」


ELIZA:

The Lord, in his kindness, He gives me what you always wanted. He gives me more—

「ありがたいことに、神はあなたがいつも求めていたものを私に与えてくれた。神は私に・・・」


ELIZA AND COMPANY (EXCEPT HAMILTON):

Time.

「もっと時間を」


ELIZA:

I raise funds in D. C. for the Washington Monument.

「私はワシントン記念塔を作るために資金を募ったわ」


WASHINGTON:

She tells my story.

「彼女が私の話を伝えてくれる」


ELIZA:

I speak out against slavery. You could have done so much more if you only had—

「私は奴隷制度に反対した。あなたは奴隷制度の廃止を推進できたはずだわ。もしあなたに・・・」


ELIZA, COMPANY:

Time.

「もっと時間があれば」


ELIZA:

And when my time is up, have I done enough?

「そして、私の時間が尽きた時、私は十分に頑張ったかしら」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON):

Will they tell your story?

「これからあなたの話を伝えてくれる人がいるかしら」


ELIZA: 

Will they tell our story?

「これからあなたの話を伝えてくれる人がいるかしら」


ELIZA:

Oh. Can I show you what I’m proudest of?

「ああ、私が何を誇りに思っているのかあなたに伝えてもよいかしら」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON):

The orphanage.

「孤児院」


ELIZA:

I established the first private orphanage in New York City.

「私はニュー・ヨークの街に最初の民間孤児院を作ったの」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON):

The orphanage.

「孤児院」


ELIZA:

I help to raise hundreds of children. I get to see them growing up.

「私は数百人の子供たちを育てる支援をしたわ。私は彼らが成長するのを見守ったの」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON):

The orphanage.

「孤児院」


ELIZA:

In their eyes I see you, Alexander. I see you every—

「孤児たちの瞳の中に私はあなたの姿を見ていたのよ、アレグザンダー。私は見ていたの。あなたの姿を・・・」


ELIZA, COMPANY (EXCEPT HAMILTON):

Time.

「いつも」


ELIZA:

And when my time is up? Have I done enough? 

「もう私の時間は尽きそうなのかしら。私は十分に頑張ったかしら」


COMPANY:

Will they tell my story?

「これからあなたの話を伝えてくれる人がいるかしら」


ELIZA: 

Will they tell your story?

「これからあなたの話を伝えてくれる人がいるかしら」


Hamilton enters.


ELIZA:

Oh, I can’t wait to see you again. It’s only a matter of—

「ああ、私は早くあなたと再会したい。それは・・・」


ELIZA, COMPANY:

Time.

「時間の問題よ」


Eliza sees Hamilton. He takes her hand and leads her to the edge of the stage. 


COMPANY:

Will they tell your story? Who lives, who dies, who tells your story? Will they tell your story? Who lives, who dies—

「これからあなたの話を伝えてくれる人がいるかしら。誰が生き、誰が死に、誰があなたの話を伝えてくれるのか。これからあなたの話を伝えてくれる人がいるかしら。誰が生き、誰が死に・・・」


COMPANY:

Time... Time... Time...

「時の流れ・・・時の流れ・・・時の流れ・・・」


FULL COMPANY:

Who tells your story?

「誰があなたの話を伝えてくれるのか」


THE END.