ミュージカル『ハミルトン』―Alexander Hamilton 和訳

 ACT I

"I am a stranger in this country. I have no property here, no connexions"—From Alexander Hamilton to Lieutenant Colonel John Laurens, 8 January, 1780

「私はこの国では余所者だ。私はここで財産を持っていないし、縁も無い」


Light up on Aaron Burr & the company.


AARON BURR: 

How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman, dropped in the middle of a forgotten Spot in the Caribbean by Providence, impoverished, in squalor, Grow up to be a hero and a scholar? 

「神の思し召しでカリブ海の忘れられた島で生まれ落ち、貧しくむさ苦しかった私生児、孤児、売女とスコットランド人の息子が英雄でお偉方になろうとは」


JOHN LAURENS: 

The ten-dollar Founding Father without a father Got a lot farther by workin' a lot harder By bein' a lot smarter By bein' a self-starter By fourteen, they placed him in charge of a trading charter.

「10ドル紙幣に描かれた父無き建国の父祖、よく働き、賢く立ち回り、自立して、14歳の頃には貿易事務を任され、より大きな成功をつかみ取った」


THOMAS JEFFERSON: 

And every day while slaves were being slaughtered and carted Away across the waves, he struggled and kept his guard up Inside, he was longing for something to be a part of The brother was ready to beg, steal, borrow, or barter.

「毎日、奴隷が残虐に扱われ、海の向こうに運ばれていく中、ハミルトンは努力して心の裡を見せないようにしていたが、本当は何かの一部になりたかった。喜んで物乞いして、盗み、借り、取り引きする仲間に」

 

JAMES MADISON: 

Then a hurricane came, and devastation reigned, Our man saw his future drip, drippin' down the drain Put a pencil to his temple, connected it to his brain And he wrote his first refrain, a testament to his pain.

「ハリケーン到来、荒廃が広がり、彼は自分の将来が台無しになるのを見て、こめかみに鉛筆を当てて、頭脳から最初の旋律を紡ぎ出した。自分の苦痛の証として」


BURR: 

Well the word got around, they said, “This kid is insane, man!”Took up a collection just to send him to the mainland “Get your education, don't forget from whence you came, and The world's gonna know your name. What's your name, man?" 

「噂がすぐに広がると、人々は言った。『おいおいこの子はなんてすごい子なんだ』と。さあお金を集めて本土へ彼を送り出そう。『教育を受けるように。でも故郷を忘れずに。世界に君の名を知らしめるんだ。では君の名は』」

 

ALEXANDER HAMILTON: 

Alexander Hamilton. My name is Alexander Hamilton. And there's a million things I haven't done But just you wait, just you wait...

「アレグザンダー・ハミルトン。私の名前はアレグザンダー・ハミルトン。まだ成し遂げていないことがたくさんある。でも今に見てろよ、今に見てろよ」

 

ELIZA HAMILTON: 

When he was ten, his father split, full of it, debt-ridden Two years later, see Alex and his mother, bed-ridden, Half-dead, sittin' in their own sick, The scent thick,

「彼が10歳の時、父は借金でわけがわからず蒸発した。2年後、アレックスと母は、半分死にかけて自分達の悪臭でむせながらベッドに横たわっていた」


COMPANY: 

And Alex got better but his mother went quick. 

「アレックスは回復したが、母はすぐに亡くなった」


GEORGE WASHINGTON and (COMPANY): 

Moved in with a cousin, the cousin committed suicide, Left him with nothin' but ruined pride, somethin' new inside, a voice saying, "You gotta fend for yourself." He started retreatin' and readin' every treatise on the shelf. 

「いとこのもとに引っ越したが、いとこは自殺してめちゃくちゃになったプライドのほかにハミルトンに何も残さなかった。ハミルトンの心の中で新たな声が囁く。『自ら身を立てる準備をせよ』と。ハミルトンはひきこもって書棚にあるあらゆる本を読み始めた」

BURR and (COMPANY): 

There would have been nothin' left to do For someone less astute, He woulda been dead or destitute Without a cent of restitution, Started workin'—clerkin' for his late mother's landlord, Tradin' sugar cane and rum and other things he can't afford Scammin' for every book he can get his hands on Plannin' for the future, see him now as he stands on The bow of a ship headed for a new land In New York you can be a new man.

「目端が利かない者には何も手が残されていなかったかもしれない。びた一文も財産が補償されず彼は死ぬか行き詰まっていたかもしれない。しかし、ハミルトンは、サトウキビとラム酒や彼自身がとても買えないようなその他の物を扱う亡き母の卸元であった貿易会社の事務員として働き始めた。入手できるあらゆる本を乱読し、未来の計画を立てた。今や彼は自立している。船首が新しい地へ向かう。ニュー・ヨークでなら新たに人生をやり直せる」


COMPANY and (HAMILTON): 

In New York you can be a new man—(Just you wait!) In New York you can be a new man—(Just you wait!) In New York you can be a new man—

「ニュー・ヨークでなら新たに人生をやり直せる。今に見ろよ。ニュー・ヨークでなら新たに人生をやり直せる。今に見ろよ。ニュー・ヨークでなら新たに人生をやり直せる」

 

WOMEN: 

In New York—

「ニュー・ヨークでなら」

 

MEN: 

New York—

「ニュー・ヨーク」

 

HAMILTON: 

Just you wait!

「今に見てろよ」

 

COMPANY and (COMPANY): 

Alexander Hamilton (Alexander Hamilton) We are waiting in the wings for you. (waiting in the wings for you.) You could never back down. You never learned to take your time! (You never learned to take your time!) Oh, Alexander Hamilton (Oh, Alexander Hamilton) When America sings for you  (Alexander Hamilton America sings for you) Will they know what you overcame? (Will they know what you overcame,) Will they know you rewrote the game? (Will they know you rewrote the game,) The world will never be the same, oh.  (The world will never be the same, oh.)

「アレグザンダー・ハミルトン、我々は汝に庇護を与えよう。もう決して後退することはない。でももうゆっくりはしていられない。ああ、アレグザンダー・ハミルトン、アメリカが汝のために歌うなら、汝が乗り越えようとするものを誰が知ろう。汝がルールを書き換えようとしていることを誰が知ろう。もう世界は前と同じではない」


BURR and (COMPANY): 

The ship is in the harbor now, see if you can spot him. (Just you wait.) Another immigrant comin' up from the bottom. (Just you wait.) His enemies destroyed his rep America forgot him.

「今、船が港に着いた。ハミルトンを見つけられるだろうか(今に見てろよ)。他にも移民が船底から出てくる(今に見てろよ)。ハミルトンの敵が彼の名声を奪ってしまって、アメリカは彼を忘れた」

 

MULLIGAN/MADISON AND LAFAYETTE/JEFFERSON: 

We fought with him.

「我々はハミルトンとともに戦った(喧嘩した)」

 

LAURENS/PHILLIP: 

Me? I died for him. 

「私はハミルトンのために死んだ」

 

WASHINGTON: 

Me? I trusted him. 

「私はハミルトンを信用した」

 

ANGELICA SCHUYLER, ELIZA, MARIA REYNOLDS: 

Me? I loved him. 

「私はハミルトンを愛した」

 

BURR: 

And me? I'm the damn fool that shot him. 

「私は奴を撃った悪党さ」


COMPANY: 

There's a million things I haven't done, But just you wait!

「私にはまだ成し遂げていないことがたくさんある。今に見ていろよ」

 

BURR: 

What's your name, man? 

「ほら奴の名前はなんだ」

 

HAMILTON & COMPANY: 

Alexander Hamilton!

「アレグザンダー・ハミルトン」

 

総合目次