ミュージカル『ハミルトン』It's Quiet Uptown 和訳

 ANGELICA:

There are moments that the words don’t reach. There is suffering too terrible to name. You hold your child as tight as you can And push away the unimaginable. The moments when you’re in so deep It feels easier to just swim down.

「言葉が無力な時もあるわ。どう呼んだらよいのかわからない苦しみもあるの。子供をできる限り強く抱き締めるように。やりきれない思いを振り払えるように。深みにはまれば、それだけ乗り切るのが簡単に感じられるわ」


ANGELICA, ENSEMBLE:

The Hamiltons move uptown And learn to live with the unimaginable.

「ハミルトン一家は郊外に移った。そして、やりきれない思いを抱えながら暮らした」


HAMILTON:

I spend hours in the garden. I walk alone to the store. And it’s quiet uptown. I never liked the quiet before. I take the children to church on Sunday. A sign of the cross at the door. And I pray. That never used to happen before.

「私は庭で時間を過ごした。店まで独りで歩いて行った。静かな郊外だ。以前、私は静かなところはあまり好きではなかったのに。日曜日には子供たちを教会に連れて行く。十字架の印が扉にあるところへ。そして、私は祈る。以前はそんなことはなかったのだが」


ANGELICA, WOMEN:

If you see him in the street, walking by himself, talking to himself. Have pity.

「もしあなたが彼を通りで見かけたら彼は独りで歩いて独り言を言っているに違いないわ。なんてかわいそうなの」


HAMILTON:

Philip, you would like it uptown. It’s quiet uptown.

「フィリップ、おまえは郊外が気に入っただろうか。静かな郊外を」


ANGELICA, WOMEN:

He is working through the unimaginable.

「彼はやりきれない思いと何とか折り合おうとしている」


ALL MEN (EXCEPT HAMILTON):

His hair has gone grey. He passes every day. They say he walks the length of the city.

「彼の髪は灰色になっている。彼は毎日をただ過ごしている。彼は街まで歩き通したという」


HAMILTON:

You knock me out, I fall apart.

「おまえは私をうちのめしてしまった。もう私はだめだ」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON AND ELIZA):

Can you imagine?

「想像できるかい」


Eliza enters.


HAMILTON:

Look at where we are. Look at where we started. I know I don’t deserve you, Eliza. But hear me out. That would be enough. If I could spare his life If I could trade his life for mine, He’d be standing here right now And you would smile, and that would be enough I don’t pretend to know The challenges we’re facing. I know there’s no replacing what we’ve lost and you need time. But I’m not afraid. I know who I married. Just let me stay here by your side, That would be enough.

「今、我々がいる立場を考えてみよう。我々がどんな所から人生を始めたか考えてみよう。私は自分が君にふさわしいかわからない、イライザ。しかし、私の言うことをよく聞いてほしい。もし私が息子に命を割けるなら私の命と交換でもいい。息子が今、ここにいてくれたらきっと君は笑ってくれる。それだけで十分なんだ。我々が直面している試練について知ったふうな顔をしない。我々が失ったものに代わりなんかない。君には時間が必要だ。でも私は怖くない。私はどういう人と結婚したかわかっているから。君のそばにいさせてもらうだけでいいから。それだけで十分なんだ」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON AND ELIZA):

If you see him in the street, walking by her side, talking by her side, have pity.

「もしあなたが彼を通りで見かけたら彼は独りで歩いて独り言を言っているに違いないわ」


HAMILTON:

Eliza, do you like it uptown? It’s quiet uptown.

「イライザ、郊外は気に入ったかい。この静かな郊外を」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON AND ELIZA):

He is trying to do the unimaginable. See them walking in the park, long after dark, Taking in the sights of the city.

「彼はやりきれない思いと何とか折り合おうとしている。暗くなった後も彼らは公園を歩いて街の光景を見ている」


HAMILTON:

Look around, look around, Eliza.

「周りを見てごらん。周りを見てごらん、イライザ」


COMPANY (EXCEPT HAMILTON AND ELIZA):

They are trying to do the unimaginable.

「彼らはやりきれない思いと何とか折り合おうとしている」


ANGELICA:

There are moments that the words don’t reach. There is a grace too powerful to name. We push away what we can never understand, We push away the unimaginable.

「言葉が無力な時もあるわ。どう呼んだらよいのかわからない苦しみもあるの。子供をできる限り強く抱き締めるように。余計なことは考えないように。深く深く物思いに沈めば、それだけ乗り切るのが簡単に感じられるわ」


Hamilton & Eliza stand side by side.


ANGELICA:

They are standing in the garden, Alexander by Eliza’s side. She takes his hand.

「彼らは庭に立っている。アレグザンダーはイライザのそばにいる。彼女は彼の手を取った」


Eliza takes Hamilton's hand.


ELIZA:

It’s quiet uptown.

「静かな郊外で」


Hamilton shatters.


COMPANY (EXCEPT HAMILTON AND ELIZA):

Forgiveness. Can you imagine? Forgiveness. Can you imagine? If you see him in the street, walking by her side, talking by her side, have pity. They are going through the unimaginable.

「寛恕を。想像できるかい。寛恕を。想像できるかい。もしあなたが彼を通りで見かけたら彼は彼女と一緒に歩いて彼女に話しているに違いない。なんてかわいそうなの。彼らはやりきれない思いと何とか折り合おうとしている」


総合目次