ミュージカル『ハミルトン』歌詞解説41―Stay Alive (Reprise) 和訳

原文&和訳のみ解説なし⇒ミュージカル『ハミルトン』Stay Alive (Reprise) 和訳


The scene changes, as Philip's body is pulled away. We segue to a doctor's house. Hamilton bursts in.


ENSEMBLE:

Stay alive... Stay alive...

「生きていて・・・生きていて・・・」


HAMILTON:

Where's my son?

「私の息子はどこだ」


DOCTOR:

Mr. Hamilton, come in. They brought him in a half an hour ago. He lost a lot of blood on the way over.

「ハミルトン氏、こちらへ。息子さんは30分前に運び込まれました。運ばれる途中で大量の血を失ったようです」


ENSEMBLE WOMEN:

Stay alive...

「生きていて・・・」


HAMILTON:

Is he alive?

「生きているのか」


DOCTOR:

Yes. But you have to understand The bullet entered just above his hip and

Lodged in his right arm.

「ええ。しかし、銃弾が腰の上から入って右腕に残っていることをご理解ください」


解説:チャーナウの『ハミルトン伝』では、左腕に銃弾が入ったと書かれている。


HAMILTON:

Can I see him please?

「息子に会わせてください」


DOCTOR:

I’m doing ev’rything I can, but the wound was already infected when he arrived—

「全力を尽くしています。しかし、彼がここに到着した時、傷はすでに感染していて・・・」


They enter the room. Philip is in agony on the table.


HAMILTON:

Philip.

「フィリップ」


PHILIP:

Pa.

「父さん」


Hamilton rushes over to his bedside and kisses his forehead.


PHILIP:

I did exactly as you said, Pa. I held my head up high.

「父さんの言う通りにしたよ。頭を高く上げていたよ」


HAMILTON:

I know, I know. Shh. I know, I know. Shh. I know you did ev’rything just right. Save your strength and Stay alive

「わかっている。わかっている。よしよし、わかっているから。おまえがやったことはすべて正しい。気を確かに持って生きてほしい」


PHILIP:

High. Even before we got to ten— I was aiming for the sky. I was aiming for the sky.

「高く。10数える前に・・・私は空を狙っていました。私は空を狙っていました」


HAMILTON:

Shh. I know, I know. Shh. I know, I know. I know, Save your strength and Stay alive...

「よしよし、わかっているから。わかっているから。気を確かに持って生きてほしい」


ENSEMBLE MEN:

Stay alive...

「生きていて」


ELIZA:

No!

「ああ」


HAMILTON:

Eliza.

「イライザ」


ELIZA:

Is he breathing? Is he going to survive this?

「息をしているの。何とか生き延びられるのかしら」


ENSEMBLE MEN:

Stay alive...

「生きていて」


ELIZA: 

Who did this, Alexander, did you know?

「誰がこんなことをしたか知っているの、アレグザンダー」


PHILIP:

Mom, I’m so sorry for forgetting what you taught me.

「母さん、悪いけど教えてくれたことを忘れてしまったよ」


ELIZA:

My son—

「息子よ」


PHILIP:

We played piano.

「ピアノを一緒に弾いたね」


ELIZA:

I taught you piano.

「ピアノをあなたに教えたわ」


PHILIP:

You would put your hands on mine.

「手を僕の手に重ねて」


ELIZA:

You changed the melody every time.

「いつも旋律を変えてしまうから」


PHILIP:

Ha. I would always change the line.

「そうだね。僕はいつも旋律を変えてしまったから」


ELIZA:

Shh. I know, I know.

「ええ、わかっているわ」


PHILIP:

I would always change the line.

「僕はいつも旋律を変えてしまったから」


ELIZA:

I know, I know.

「もういいから。もういいから」


Eliza sings with Philip.


ELIZA:

Un deux trois quatre Cinq six sept huit neuf.

「1、2、3、4、5、6、7、8、9」


解説:この部分は27—Take a breakと対になっている。


PHILIP:

Un deux trois quatre Cinq six sept huit neuf.

「1、2、3、4、5、6、7、8、9」


ELIZA:

Good. Un deux trois quatre Cinq six sept Huit neuf. Sept huit neuf Sept huit...

「いいわよ、1、2、3、4、5、6、7、8、9。7、8・・・」


PHILIP:

Un deux trois...

「1、2、3」


Philip dies. The music takes over.


解説:ハミルトンとイライザは一晩中、うめき苦しむフィリップに付き添っていた。フィリップは決闘の翌日午前5時に亡くなった。


ミュージカル『ハミルトン』歌詞解説42―It's Quiet Uptown 和訳

総合目次